¿ Existe poesía después de Auschwitz ?
Hoy me ha dado uno de mis ataque de misantropía (leve, afortunadamente, quizás era porque me dolía mucho la rodilla de la artritis aguda que me apareció hace 17 días y que hasta el martes no podrá ver mi médico los resultados de los cuatro tubos de sangre a ver si averiguamos de dónde demonios ha aparecido y por qué).
El caso es que me dio por explicar a un par de pobrecitos de Hierbabuena los obvios paralelismos entre ontogénesis y filogénesis, y se me escapó un pequeño sarcasmo, más propio de Jesús Gil y Gil que del abajo firmante, "los organismos vivos han tendido a adaptarse mejor al medio con la pequeña anomalía del ser humano, que seguramente es un accidente transitorio, o algo así...".
Pero luego me volvió la vena humanística e hice un audiolibro con "se questo è un uomo", de Primo Levi, con carátula, contraportada y toda la pesca, y ha sido mi regalo de Reyes para una persona, creo que me quedó muy digno a pesar de la escasez de tiempo con que se lo podía dar (tenía que ser hoy).
Creo que ya he traducido esto, pero me perdonaréis la repetición. Lo merece, perdón por la pésima traducción.
Si esto es un hombre
----------------------------
Vosotros que vivís seguros
en vuestras cálidas casas,
vosotros que encontrais
al volver por la noche
la comida lista y el rostro amigo:
considerad si esto es un hombre,
que trabaja en el fango,
que no conoce la paz,
que lucha por un pedazo de pan,
que muere por un sí o un no.
Considerad si esto es una mujer
sin cabellos y sin nombre,
sin fuerzas para recordar,
vacíos los ojos y frío el vientre,
como una rana en invierno.
-------------------------------------------
Me fallan las fuerzas para terminar, no obstante la encontrais
en V.O. en
http://it.wikipedia.org/wiki/Se_questo_%C3%A8_un_uomo, que se entiende bastante bien, y creo que hay traducción española publicada y que es posible encontrarla con facilidad. ¡ Sed felices !
0 comentarios